|
زمینه های فکری آهنگ هتل کالیفرنیا ساخته گروه ایگلز
|
|
۱:۵۱, ۱۸/فروردین/۹۳
(آخرین ویرایش ارسال: ۱۸/فروردین/۹۳ ۲:۵۲ توسط HermeS.)
شماره ارسال: #1
|
|||
|
|||
|
با سلام.
راستش در چند مبحث دیدم که یکی از آهنگ های گروه راک "ایگلز" به نام هتل را کالیفرنیا را دارای برگردان و ریورس شیطانی معرفی کرده بودند که البته وقتی ویدئوی ریورس را دیدم بنظرم در درجه اول کاملا نامفهوم بود و و کاملا مشخص بود که تا حدّ زیادی ساخته ذهن فرد ریورس کننده بوده است. در درجه دوم هم مضمون این برگردان چیز بی مضمونی بود. اگر اشتباه نکنم مضمون آن این بود" شیطان دین خود را سازمان دهی می کند، او نباید" که خب از جهاتی بنظر "ضد شیطانی" هم می آید! جستجو که می کردم با سخنرانی شخصی به نام رافئی پور مواجه شدم که در ویدئویی صحبت هایی را درباره آن می کرد که خلاصه مضمون آن این بود: "این آهنگ اصلا شعرش مضمون خاصی نداره. یک سری چرت و پرت را به نام شعر نوشته . "باد در موهایم می پیچد و در جاده ای..."خب این ها مثلا یعنی چه...در اصل هدف آن ریورس شیطانی آن بوده" اما باعث تعجب من بود که ایشان که بنظر بسیار فهمیده و تحصیلکرده هم بنظر می امد چطور درباره یک شعر معناگرا اینطور نظر می داد. آیا تمام اشعار دنیا مضامین صریح دارند. آیا واقعا از شعری که تا این حد نمادین و با نمادهای روشن نوشته شد تنها همین برداشت شتابزده را می توان داشت . بنظرم برداشتشان خیلی شتابزده بوده. از طرفی هم مشخص بود که اصلا به زمینه های فکری آن که توسط خود اعضای گروه راک ایگلز بارها تکرار شده توجه نکرده بودند. اعضای این گروه موسیقی در متنی که در ادامه خواهد آمد در نقل قول ها و مصاحبه های خود که پس از ارایه این اثر(آهنگ هتل کالیفرنیا) انجام داده اند به زمینه های فکری خود در ساخت این آهنگ و سرودن ترانه متن آن اشارات روشنی را داشته اند. در پایان اشاره کنم که هدف من از گذاشتن این نوشته، تنها این است که بیخود و بی جهت جبهه شیطان پرستان را قوی و قدرتمند نشان ندهیم و وقتی گروهی با آن شهرت در جهت انتقاد به فرهنگ مادیگرایانه اهنگی به این قدرت را می سازد، آن را نابود نکنیم و از قدرت آن برای مقابله با فرهنگ افراط و مادیگرایی استفاده کنیم نه آنکه با دست خودمان چنین فرصتی را ساده از کف بدهیم. باقی کلام را ترجیح می دهم از خود نقل قول را پیگیری کنید. ------------------------------------------------------------------------- هتل کالیفرنیا در اصل نام آلبومی است که توسط گروه موسیقی راک ِ «ایگلز» در سال 1976 منتشر شد. این آلبوم نخستین کار این گروه بدون حضور برنی لیدن(Bernie Leadon) محسوب می شد. لیدن در مصاحبه ای که با دان فلدر (Don Felder) در سال 2008 داشت دلیل این جدایی را تمایلش برای رسیدگی بیشتر به سلامتی اش عنوان کرد. جو والش در این آلبوم جایگزین لیدن شد و کارش را با گروه آغاز کرد. نوشتن آهنگ همکاری ای بود بین دان فلدر، دان هنلی و گلن فری. این آلبوم با موفقیت تجاری عظیمی رو به رو شد بطوری که تنها در امریکا شانزده میلیون نسخه از آن بفروش رفت. هتل کالیفرنیا نام قطعه ی اصلی آلبوم است که به صورت تک آهنگ در سال 1977 منتشر شد و به مدت یک هفته در صدر فهرست صد تک آهنگ برتر قرار گرفت. این همان تک آهنگی است در این نوشته به آن خواهیم پرداخت. تصویری که روی جلد آلبوم چاپ شده بود مربوط به هتل بورلی هیلز است که به عنوان محلی برای آمد و شد دائم ستارگان هالیوود شناخته می شود. ![]() [b]نقل قول های اعضای گروه دان هنلی؛ نشریه زیگ زاگاین یک آلبوم مفهومی است، این چیزی نیست که بشود آن را پنهان کرد. باید بدانیم که در آن به غرب قدیم و حال و هوای کابویی پرداخته نشده. این دفعه بیشتر حال و هوای شهری دارد. در حقیقت دویستمین سالگرد ما محسوب می شود، همان طور که می دانید کشور ما دویست سال قدمت دارد؛ بنابرین ما تصور کردیم از آن جایی که ما عقاب ها(ایگلز) هستیم و نماد کشورمان هم عقاب هست پس ملزم هستیم که نوعی بیانیه کوچک و مختصر برای این دویست سال تهیه کنیم که در آن کالیفرنیا به عنوان مظهری از تمام ایالات متحده یا حتی اگه مایل باشید تمام جهان در نظر گرفته شود؛ و در آن تلاشی برای بیداری مردم کنیم و بگوییم: «ما تا الان برای دویست سال شرایط رو به راهی داشته ایم، اگر قصد ادامه و بسط این راه را داریم باید در پی تغییراتی هم باشیم.» دان فلدر؛ جشن هاوارد استرن(Howard Stern) 2008 دان هنلی و گلن اکثر متن را نوشتند. همگی با هم به راه افتادیم و شب بود که وارد لس آنجلس شدیم. هیچکداممان اهل کالیفرنیا نبودیم، اگر موقع شب به سمت لس آنجلس حرکت کنید فقط می توانید تابش چراغ های شهر در افق ببینید ؛ همراه با تصوّر سیر کردن به قلب هالیوود و تمام رویاهایی که شما از آن دارید. در همین رفتن به لس آنجلس بود که آهنگ «زندگی مخاطره آمیز» و «زمان تلف شده» و تعدادی از آهنگ های دیگر شکل گرفت. گلن فرِی(Glenn Frey) این آهنگ جنبه ی تاریک شهرت و موفقیت را مورد کندوکاو قرار می دهد. چیزی از همان نوع که در آن زمان در لس انجلس تجربه می کردیم؛ بطوری که به نوعی استعاره برای تمام جهان و هر چیزی که می شناسید تبدیل شد. ما تنها تصمیم داشتیم هتل کالیفرنیا را تصویر کنیم و در کنار ان هر آنچه را که در اطراف ما جریان دارد. من و دان نوار "دمو"یی را که فلدر آماده کرده بود شنیدیم و گفتیم: «اوه...شبیه رِِگِه راک اسپانیاییه...از لحاظ تاثیرات موسیقیایی، میکس عجیب و منحصر به فردیه....عالیه!» موسیقی تماما توسط فلدر نوشته شد و من و دان همخوانی را نوشتیم. بخش زیادی از ترانه هم توسط دان نوشته شد.(1998) آهنگ با یک نوار دمو شروع شد، یک اهنگ بی کلام که دان فلدر نوشته بود. دان از زمان پیوستن به گروه نوارها و ایده هایی را ارایه می کرد که همیشه آهنگ بی کلام بود؛ چون دان کلا آواز نمی خواند. اما این دموی خاص با خیلی های دیگر فرق داشت و ظرفیت آواز در آن دیده می شد؛ این شد نظر ما را سریعا به خودش جلب کرد. عنوان اولیه کار «رگه ِ مکزیکی» بود. برای ما هتل کالیفرنیا تفکر و نوشتن فراتر از حدود تعریف شده بود. ما هیچ آهنگی را در طول فعالیتمان مثل آهنگ قبلی ننوشتیم. مثل آهنگ "Desperado" ؛ ابتدا قصد ساخت آلبومی مفهومی یا زمینه را نداشتیم؛ اما وقتی آهنگ «زندگی مخاطره امیز» "Life In The Fast Line" را نوشتیم و کار بر روی «هتل کالیفرنیا» و 'New Kid In The Town" را شروع کردیم فهمیدیم در حال حرکت در مسیری طولانی و تودرتو هستیم که در آن کاملا تثبیت و ساکن شده ایم. در این آهنگ های ایگلز نگاهی به جنبه های تار و بدنمای لس آنجلس و جنبه بی رحم شهرت و شکست و پول و عشق داشتند. «همگی با چاقوهای فولاین خود او را زخم می زدند اما توانایی کشتن آن جانور را نداشتند»؛ این پیامی کوتاست که روی آن با استیلی دان(Steely Don) بود. (در این عبارت از Steely Knives به معنای چاقوهای فولادین استفاده شده که نام کوچک این شخص را تداعی می کند) قضیه ظاهرا این بود دوست دختر والتر بکر(Walter Becker) ایگلز را دوست داشت و آهنگ های انها را دائما تقلید می کرد. گمان می کنم این اتفاق اعصابش به هم می ریخت! این قضیه ادامه پیدا کرد تا به نزاع بین آنها انجامید و همین منشاء شکلگیری این شعر:«عقاب ها را تار بده؛ همان هایی که دارند می شنوند.» "Turn up the eagles, the neighbors are listening" در آهنگ «هرچی تو کردی» "Everything You Did" از آلبوم "The Royal Scarn" ساخته استیلی دان شد. در هنگام نوشتن هتل کالیفرنیا تصمیم گرفتیم به این حرکت پاسخی بدهیم؛ ما تنها می خواستیم به استیلی دان اشاره داشته باشیم بجای اینکه همگی انها را مورد توجه قرار بدهیم. به همین جهت دان تغییراتی را در کلمه "Knives" اعمال کرد. همان طور که می دانید در حرفه ما هر کسی می تواند موسیقی بنویسد، گیتار بنوازد، پیانو بزند، زه سازها را ارتقاء بدهد؛ اما وقتی به تمام این ها ترانه، ملودی و آواها را اضافه کردید هویتی یگانه به خود می گیرد و حاصل کار چیزی فراتر از قطعاتی پراکنده خواهد شد. به یاد دارم که من و هنلی در حال گوش دادن به دموی هتل کالیفرنیا سوار بر هواپیما بودیم و درباره آنچه بایستی بنویسیم و آنچه که میخواستیم اهنگی سینمایی باشد صحبت می کردیم. می خواستیم این اهنگ به شکل اپیزودی از مجموعه «ورطه زوال» "Twilight Zone" باشد—دقیقا نمایی پس از نماهای دیگر مجموعه. دینیرو را در فیلم «آخرین تایکون» "The Last Tycoon" بخاطر می آورم. او این صحنه را گرفته بود و در حال صحبت با افرادی در دفترش است. به آنها می گفت: «در باز می شود...دوربین روی پاهای فردی قرار گرفته...او در امتداد اتاق قدم بر می دارد...با حرکت آهسته دوربین به سمت میز می رویم...جعبه کبریت را که روی آن نام فلان باشگاه نوشته بر می دارد...کبریتی روشن می کند و سیگاری اتش می زند...سیگار را خاموش می کند...به سمت پنجره حرکت میکند...تاریکی را می شکافد...به بیرون نگاه می کند...ماه در آسمان است....این ها چه معنایی دارد؟ هیچ چیز...این فقط فیلم است.» هتل کالیفرنیا هم مثل همین است. ما همین فرد را اختیار کردیم و او را شبیه شخصیتی در فیلم «مغ» "The Magus" در آوردیم؛ جاییکه او دائما در اتاقی که در آن رویایی از حقیقت موجود است قدم می زند. می خواستیم آهنگی بنویسیم درست شبیه یک فیلم. این فرد در امتداد برهوت به پیش می رود. خسته است و سیگاری دود می کند. به بلندای تپه ای میرود. چراغ هایی را می بیند. به سمت آن کشیده می شود. به پیش می رود و پس از آن است که با سبکی شبیه آثار فلینی رو به رو هستیم. – زنانی عجیب، مردان زن صفت، راهروهایی مات، صداهایی مجرد، عیاشی، توهم،...غرابت. بخاطر همین فکر کردیم بیاییم و بر شانسمان تکیه کنیم. بیاییم و به شیوه ای که پیشتر تجربه نکرده ایم بنویسیم. استیلی دان با شجاعت شعری و ِ حرکت خارج از حدود تعریف شده، الهام بخش ما بود. به همین خاطر هتل کالیفرنیا برای ما تفکر و نوشتن خارج از چارچوب های تعیین شده بود. (Very Best Liner Notes 2003) «آخرین چاره» "The Last Resort" احتمالا یکی از بزرگترین قطعات ادبیات موسیقی محسوب می شود که ما آن را به انجام رساندیم. ما قصد به دست اوردن تمامیت یک اندیشه را با هم داشتیم؛ از این رو این دختررا به عنوان پروردگاری در نظر گرفتیم و و او را در مسیر سفری حماسی در سرتاسر آمریکا قرار دادیم. در کلورادو کوه ها را پهن می کردند، در کالیفرنیا دریا را آلوده می کردند و در هاوایی در حال تخریب بهشت روی زمین بودند. تمام روح آهنگ هتل کالیفرنیا در این اثر جاری بود و بزرگترین دستاورد تغزلی دان هنلی در روزگار ما محسوب می شود. نود درصد آهنگ توسط او نوشته شد که اثری کلاسیک به شمار می آید؛ کمی ملال انگیز است اما اثری کلاسیک به شمار می آید.(1998) تا آنجا که به من مربوط می شود بصری بودن- شروع آهنگ با یک تصویر- اولین و مهمترین جنبه ی نوشتن ترانه بود. می توانید نگاهی به فهرست آهنگ های ایگلز داشته باشید؛ از آهنگ «آسونش بگیر» "Take It Easy" تا «هتل کالیفرنیا»، در چهار سطر ابتدایی شما را در فضایی مشابه قرار می دهیم: «در بزرگراهی تاریک و دورافتاده...» یا «رو به پایین جاده می دویدم و برای آزاد کردن صدای خویش در تلاش...». شروع آهنگ از اهمیت زیادی برخوردار است. برای همین من همیشه خودم را ترانه سرایی تصویرگرا در نظر می گرفتم. (The Oregonian, 1993) مفهوم آهنگ هتل کالیفرنیا در طول سالیان متمادی تفاسیر زیادی به خود دیده است. اعضای گروه ایگلز بارها تصریح کرده اند که این آهنگ به افراط و مادیگرایی اشاره دارد. به عنوان مثال دان هنلی در دیلی میل لندن بیان کرد که آهنگ درباره ی افراط و زیاده روی فرهنگ آمریکایی و نوعی خاص از دخترهایی که همه می شناسیم بود و در کنار ان عدم توازن بین هنر و تجارت. زمینه ی اصلی آهنگ فساد و انحطاط صنعت موسیقی لس آنجلس است و به عنوان زندانی تعریف شده است که هنرمندان در پی آن هستند و آزادانه به آن ورود پیدا می کنند [زن گفت ما کاملا به میل خود زندانی هستیم] و بعدا متوجه می شوند که ابدا امکان گریز از آن را ندارند. [اما هرگز نمی توانید اینجا را ترک کنید] کالیتاس واژه ای اسپانیایی است که هنلی به واسطه ی راهنمای مکزیکی-آمریکایی گروه با آن آشنا شد و به معنای «جوانه های کوچک» است که اشاره به ماریجوانا دارد. مفاهیمی که اشتباها به هتل کالیفرنیا نسبت داده می شود: این آهنگ اشاره ای به شیطان یا کلیسای شیطان ندارد. این آهنگ درباره ی هتلی حقیقی با نام مستعار هتل کالیفرنیا نیست. هتل کالیفرنیا تیمارستان یا زندان بیماران روانی نیست. آهنگ را می توانید از لینک زیر با کیفیت اورجینال دانلود کنید. http://avaline.ir/media/k2/attachments/h...ine.ir.mp3 متن این آهنگ همراه با ترجمه آن در ادامه می آید. دوستان خودتان اگر مایل بودید برداشتان را از ترانه این آهنگ بنویسید. متن آهنگ هتل کالیفرنیا همراه با ترجمه در بزرگراهی تاریک و دورافتاده آنگاه که خنکای باد در موهایم می پیچید رایحه ی تند کالیتاس در فضا موج میزد کمی جلوتر از دوردست، کورسوی چراغی را دیدم دنیا دور سرم چرخید و چشمانم سیاهی رفت شب را باید در جایی توقف می کردم آنجا در آستانه ی در، دختری ایستاده بود صدای زنگ ورودی را شنیدم در همان حال با خودم فکر کردم اینجا می تواند بهشت یا جهنم باشد دختر شمعی روشن کرد و راه را به من نشان داد از انتهای راهرو صداهایی به گوش میرسید گمان میکنم که چنین میگفتند: «به هتل کالیفرنیا خوش امدید» چه مکان زیبایی چه جلوه ی دلربایی اتاق های بسیاری را در هتل کالیفرنیا در هر زمان از سال میتوانید پیدا کنید ذهن آن زن مثل کلافی ململین است و مرسدس بندز(بنز؟؟؟؟) در اختیار دارد(بازی با کلمات.bend بمعنای داغون!) و پسران زیبایی را اختیار کرده که آنان را دوست خطاب می کند چه رقص و پایکوبی ای در حیاط برپاست؛ یک عرق ریزان مطبوع تابستانی عدهای در رقصان اند تا به خاطر بیاورند و عدهای رقصان اند تا فراموش کنند سردسته را صدا زدم که لطفا مشروب مرا بیاورید او گفت «این باده را از سال 1969 نداریم» و همچنان خروش آن صداها از دوردست به گوش می رسید شما را نیمه شبها بیدار میکنند تنها به این خاطر که به آنان گوش فرادهید که میگویند «به هتل کالیفرنیا خوش آمدید» چه مکان زیبایی چه جلوهی دلربایی آنها به همین خوشی در هتل کالیفرنیا گذران می کنند عذر شما چه غافلگیری مبارکی را در پی داشت آینه های روی سقف شامپانی صورتی همراه با یخ زن گفت «ما اینجا کاملا با میل خود زندانی هستیم» همگی در حجره ارباب برای ضیافت جمع شده بودند همه با چاقوی فولادین خود او را زخم میزدند اما توانایی کشتن آن جانور را نداشتند آخرین چیزی که به خاطر دارم این بود که ... در حال دویدن به سمت در بودم باید مسیر بازگشت به جایگاه پیشین خود را پیدا میکردم خدمتکار گفت «آرام باشید!» «ما در اینجا برای استقبال و پذیرایی حضور داریم» «هر زمان که مایل باشید می توانید تسویه حساب کنید اما هرگز نمیتوانید اینجا را ترک کنید» "Hotel California" On a dark desert highway, cool wind in my hair Warm smell of colitas, rising up through the air Up ahead in the distance, I saw a shimmering light My head grew heavy and my sight grew dim I had to stop for the night There she stood in the doorway; I heard the mission bell And I was thinking to myself, "This could be Heaven or this could be Hell" Then she lit up a candle and she showed me the way There were voices down the corridor, I thought I heard them say... Welcome to the Hotel California Such a lovely place (Such a lovely place) Such a lovely face Plenty of room at the Hotel California Any time of year (Any time of year) You can find it here Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends She got a lot of pretty, pretty boys she calls friends How they dance in the courtyard, sweet summer sweat. Some dance to remember, some dance to forget So I called up the Captain, "Please bring me my wine" He said, "We haven't had that spirit here since nineteen sixty nine" And still those voices are calling from far away, Wake you up in the middle of the night Just to hear them say... Welcome to the Hotel California Such a lovely place (Such a lovely place) Such a lovely face They livin' it up at the Hotel California What a nice surprise (what a nice surprise) Bring your alibis Mirrors on the ceiling, The pink champagne on ice And she said "We are all just prisoners here, of our own device" And in the master's chambers, They gathered for the feast They stab it with their steely knives, But they just can't kill the beast Last thing I remember, I was Running for the door I had to find the passage back To the place I was before "Relax, " said the night man, "We are programmed to receive. You can check-out any time you like, But you can never leave! " اولین نکته در بخش زیر بنظرم میرسد. به بیت زیر توجه کنید سردسته را صدا زدم که لطفا مشروب مرا بیاورید او گفت «این باده را از سال 1969 نداریم» So I called up the Captain, "Please bring me my wine" He said, "We haven't had that spirit here since nineteen sixty nine در بیت اول از واژه wine استفاده شده که به معنای شراب است اما در بیت دوم از spirit که معادل باده یا شراب روحانی را دارد. یعنی در آن به مفهوم شراب در بعد روحانی که معمولا در ادبیات فارسی باده خوانده می شود اشاره شده. spirit در انگلیسی روح و جوهره هم معنا می دهد. |
|||
|
|
۱۶:۲۱, ۱۸/فروردین/۹۳
(آخرین ویرایش ارسال: ۱۸/فروردین/۹۳ ۱۶:۲۳ توسط HermeS.)
شماره ارسال: #2
|
|||
|
|||
نقل قول:اولین نکته در بخش زیر بنظرم میرسد. به بیت زیر توجه کنید نکته ی دیگری که در ادامه مطلب بالا باید به آن اشاره کرد "سال 1969" است. این سال، سالی ست که کتاب کلیسای شیطان در آن به چاپ رسید. که عده ای اشاره به این سال را مربوط به این اتفاق می دانند. اگر این رایطه را قبول کنیم به عبارتی شاعر تلویحا به این مطلب اشاره کرده که از سال 1969 و زمان چاپ این کتاب صنعت موسیقی و کلا هنر از روحانیت و شور روحانی و الهام های الهی دور افتاده و به سمت مادیگرایی سوق داده شده. به عبارتی بانیان این هنر ها این کتاب و تعالیم آنرا سرلوحه کار خود قرار داده اند و افراد را به پیروی از تعالیم آن تشویق می کنند. افرادی که وارد این محیط می شوند با اختیار خود به آن گام می گذارند: نقل قول:زن گفت «ما اینجا کاملا با میل خود زندانی هستیم»اما بعدا که اسیر زرق و برق آن شدند امکان جدایی از آن را از دست می دهند و خواهی نخواهی اسیر دست آنها باقی می مانند. بخش پایانی سرنوشت محتوم کسانی را که در دام مادیگرایی افراطی آنها می افتند نمایش می دهد : نقل قول:آخرین چیزی که به خاطر دارم این بود که ... این دقیقا همان چیزی ست که خود سازندگان آهنگ نیز به آن اشاره کردند. گلن فرِی(Glenn Frey) اینطور گفته بود که : نقل قول:این آهنگ جنبه ی تاریک شهرت و موفقیت را مورد کندوکاو قرار می دهد. چیزی از همان نوع که در آن زمان در لس انجلس تجربه می کردیم؛ بطوری که به نوعی استعاره برای تمام جهان و هر چیزی که می شناسید تبدیل شد. ما تنها تصمیم داشتیم هتل کالیفرنیا را تصویر کنیم و در کنار ان هر آنچه را که در اطراف ما جریان دارد. و در پایان نیز شاهد این مدعا، سخن گلن فری از اعضای گروه است که در مصاحبه با روزنامه دیلی میل اینطور گفته است: نقل قول:دان هنلی در دیلی میل لندن بیان کرد که آهنگ درباره ی افراط و زیاده روی فرهنگ آمریکایی و نوعی خاص از دخترهایی که همه می شناسیم بود و در کنار ان عدم توازن بین هنر و تجارت.درود و بدرود. |
|||
|
|
۱۶:۳۵, ۲۵/فروردین/۹۳
شماره ارسال: #3
|
|||
|
|||
|
زیاد بود نخوندم خلاصه تر مینوشتین دوست عزیز
|
|||
|
|
|
|
| 1 میهمان |





![[تصویر: SteelyKnifes.jpg]](http://up.tarikhfa.com/uploads/SteelyKnifes.jpg)


